О рубрике Actual New

Вы никогда не задумывались, мы изучаем язык по шаблону? По всяким старым и неактуальным материалам?

Have you ever wondered why (why?) We are studying the language for the template? Under the old pattern?

Пословицы и поговорки — это, конечно, здорово — и они всё ещё используются до сих пор.

А что же современный интернет? Мы видим тонны полезного и нужного контента в сети, ресурсов и программ. В этой рубрике Вы найдёте современные (и, смею надеяться, своевременные) статьи, отрывки или просто кусочки из разного актуального и натурального материала из сети Internet с переводом или подсказками для перевода.

Например: Please Confirm Your Subscription via Email

actual['?kt???l] a

1) фактически существующий; действительный; подлинный;
actual speed действительная скорость; ав. истинная скорость;
actual capital действительный капитал;
actual load полезная нагрузка;
in actual fact в действительности;
the actual position фактическое, существующее положение (дел)
2) текущий, современный

Posted in Actual New - Примеры с переводом | Tagged , , | Leave a comment

CHINESE IRON BALL

Давно у нас дома есть эта игрушка-тренажёр — китайские шарики. И вот недавно мне попалась на глаза инструкция к ним. На первый взгляд, текст очень простой, но вместе с тем в нём вы найдёте много полезных слов и грамматических конструкций. Наслаждайтесь!

History: Chinese iron balls have long been famed as one of the “three treasures” of Baoding, China. First produced during the Ming Dynasty (1368 – 1644), iron balls have often been improved through the ages by skilled Chinese handicraftsmen.

Originally, these balls were simple, solid, cylindrical objects. Later, handicraftsmen began designing hollow balls and inserting sounding plates that produce high and low tones when used.

These lighter balls are easier to handle and the musical tones contribute to the relaxation process that results from exercising with them.

Directions: The balls are placed in one’s hand and with the muscles in one’s fingers and forearms contracting and relaxing harmoniously.

Beginners should select balls of a smaller size, and then, over time, increase ball size as one’s proficiency improves.

Ultimately, one can exercise both hands alternately or simultaneously and may even choose to use three or four balls in one hand.

Maintenance: The balls are made of metal and hence, should be kept dry and clean. Although the balls are strong and durable, owners should avoid violently knocking them against each other and against other solid objects and surfaces.

If the ball is not used for a long period of time, it is advisable to coat the balls with wax or grease for maintenance and preservation.

Vocabulary:

directions – указания, инструкции, распоряжения, директивы
forearm — предплечье
grease — жир
maintenance — обслуживание, поддержание
preservation - защита, сохранение, консервация
proficiency — умение, опытность, сноровка
surface — поверхность
treasure — сокровище
wax — воск

contracting — сокращение
designing — проектирование

famed — прославившийся

to avoid — избегать
to coat — покрыть, покрывать
to contribute — способствовать, содействовать
to handle — перебирать руками
to increase — увеличивать

skilled Chinese handicraftsmenквалифицированные китайские ремесленники

advisable — желательно
alternately - попеременно
although — хотя, несмотря на
hence — поэтому, следовательно
originally — изначально
simultaneously — одновременно
ultimately — в конце концов

durable - долговечный
hollow — полый
solid — твёрдый
violently - сильно

Chinese iron balls have long been famed as... — китайские металлические шарики давно прославились как…

The balls are placed — (эти) шарики размещаются (Passive Voice)

The balls are made of metal — (эти) шарики изготавливаются из металлла (Passive Voice)

one can exercise both hands — упражняться можно двумя руками (безличное предложение)

p.s. Для увеличения эффекта рекомендую вам каждый абзац «прогнать» через Google Translate и прослушать, как звучат эти слова и фразы.

Posted in Actual New - Примеры с переводом | Leave a comment

Как получить аккаунт в Evernote

Хороший сервис Evernote.

Если вы вдруг с ним ещё не знакомы, я покажу вам этот сервис и как его использовать для изучения языка.
Он позволяет:
1) Копировать из web или откуда угодно картинки, текст, ссылки – с сохранением формата
2) Ставить метки
3) Легко находить по слову и по метке
4) Им можно пользоваться у себя на компьютере без интернета, и информация при этом доступна в любом месте через любой браузер (при условии, что вы имеете с собой пароль доступа к своему аккаунту).

Чем это так уж сильно нам полезно?
Прежде всего продвинутым поиском и тем, что можно всё свалить прямо в кучу и не получить при этом беспорядка.
Но лучше покажу вам на примере

Как получить аккаунт в Evernote

Как загрузить программу Evernote на компьютер

Как создавать заметки и тэги

Posted in Полезные сервисы | Leave a comment

Проверенные мною словари

Давно хотела поделиться с Вами этой подборкой. Я отправляю обычно её своим ученикам, чтобы унифицировать используемые ресурсы.
В зависимости от того, какими «девайсами» Вы в жизни пользуетесь, возможно, что-то здесь ещё Вам не известно и может пригодиться.

A. Online-СЛОВАРИ

1) http://translate.google.com

Этот словарь все знают, но не все знакомы с его подвохом — он помогает тем, кто… уже знает язык. ))
Грамматику английского языка он знает очень плохо, переводит только общий смысл. То есть его можно использовать очень аккуратно:
- когда Вам нужно только выхватить  смысл или какие-то слова;
- чтобы проверить орфографию или когда забыли слово — напишите, как помните, он Вам подскажет варианты.
Но, повторюсь, будьте с ним бдительны и аккуратны. Вот здесь подробнее об этом подборка:

2)http://lingvopro.abbyyonline.com/ru

This dictionary is very good! There are many examples and parts of texts there. Очень его люблю, пользуюсь и рекомендую. В нём масса информации, конечно, но зато Вы можете выписывать из него готовые фразы. (См. об этом Полезная тетрадь А4)

3) http://www.multitran.ru/

also sehr gut, but it has some features, just take a look

American — Американские онлайн-ресурсы

Здесь всё, конечно, только по-английски, но это тоже развивает и продвигает Вас в языке.

4) http://www.urbandictionary.com/

5) http://www.answers.com/

B. For PDA — для КПК на базе Windows 5-6

1)http://www.pda.translateit.ru/

for MO Word — работает внутри текстового редактора Word

2) http://free-dict.narod.ru/

it’s very convinient! Очень удобный словарь.

3. For PC — для компьютера

1) QDictionary — good, free, convinient

2) NeoDic — even better, free

3) Dicter — free, convinient

4) TranslateIT

http://www.translateit.ru/

Good, not free — it costs 750 rub. Этот словарь удобен для тех, у кого есть постоянный доступ к Internet. Полная версия стоит 750 руб.
Есть, конечно, существенная разница между NeoDic and TranslateI — NeoDic не переводит фразы. Но функции TranslateIT можно заменить компанией NeoDic + Google Translate + ABYY Lingvo.

 
Вам может также пригодиться этот материал:
http://www.common-language.ru/2011/poleznyie-servisyi-slovari/
 

Posted in Полезные сервисы | Leave a comment

Пример делового письма. Пример рекламного письма.

Часто у нас возникает необходимость написать небольшое, но ёмкое деловое письмо.

  • Как оно должно начинаться? Кончаться?
  • Как сделать его лаконичным, но не сухим?
  • Как сделать его живым и тёплым, но не скатиться в панибратство?

Это пример реального письма реальной компании.

Dear Sir / Madam,Wish you have a great day!

Glad to know that you are in the market for printing. Wish our company will be helpful for your business.

Our company, H&C Printing Center Ltd is a professional printing company in China for many years. We are known for our good quality, perfect service, effective work and competitive price. We print goods as our clients requested, such as books, catalogues, magazines, brochures, pictures alums, calendars etc. So far, we keep good cooperation with clients all over the world.

Hope sincerely to be a partner of you. Any questions, no hesitation to email me back.

It doesn’t matter if you don’t need it at the moment. You are welcomed to contact me when you need any services. Suly will always be here to serve you.Looking forward to your early response.

Kind regards,
Suly
admin@hcurright.com

___________________________
we are known for — мы известны из-за, вследствие (Passiv Voice)

compeptitive — конкурентноспособный

pictures alums — я думаю, имелось в виду picture albums (без S в первом слове и с B во втором)

Posted in Actual New - Примеры с переводом | Leave a comment

Изучаем английский в паре и в группе

Доброго Вам дня, читатель или посетитель сайта!

Пишу Вам, чтобы сообщить — я дома, в ближайшие 6 месяцев буду в Новосибирске, беру заказы с выездом.

Также хочу сказать, что мною получен стабильный положительный опыт в работе с небольшими группами (до 6ти человек) и с парой — это могут быть семейные пары или просто пара разных учеников. Работа в паре дисциплинирует, мотивирует и ускоряет получение результата за счет того, что «есть ещё один такой же, как ты, странно лепечущий» — то есть снижается страх перед учителем и повышается уверенность в себе, что положительно влияет на результат.

Удачи Вам и всех благ!


Best Regards!
Olga Slutska

Skype olga.slutska
Mobile: (913) 065-07-41
Email: english.slutska@gmail.com
Website: www.common-language.ru

Posted in Новости | Leave a comment
Gallery

Приглашение к опросу

This gallery contains 1 photos.

G+J medientrend schließen (закрыть) Durchgeführt von: G+J medientrend Liebe Nutzer unserer Internet-Angebote, wir möchte gerne mehr von Ihnen erfahren: Über Ihre Nutzung der neuen Medien und speziell unserer Angebote. Дорогие пользователи нашего интернет-предложения, мы хотели бы с радостью больше о … Continue reading

Posted in Deutsch Aktuelle | Tagged | Leave a comment
Gallery

Гугло-подсказки

This gallery contains 4 photos.

No comments И вот ещё: Зачем подсказывает, если не знает?

Posted in Смешно | Leave a comment
Gallery

Опять google translate напортачил!

This gallery contains 8 photos.

Будьте очень осторожны при использовании этого ресурса. Он очень отдаленно представляет себе, что такое грамматика или устойчивые выражения какого-либо языка. И часто переводит очень криво. Мы говорим «Солнце палит нещадно», а немцы гворят “Die Sonne sticht”, “Die Sonnenstrahlen stechen” от … Continue reading

Posted in Смешно | Tagged , | Leave a comment
Gallery

TaskAnt многозадачник-планировщик

This gallery contains 7 photos.

Getting Started — Приступая к работе https://taskant.com/site/tour.html Еще один пример для пополнения словарного запаса и освоения английского языка на сугубо прикладной и нужной задаче! Прочтите текст и перевод. Выпишите незнакомые слова. Перескажите текст своими словами на английском. Ура! Вы ещё … Continue reading

Posted in Actual New - Примеры с переводом | Leave a comment
Gallery

Функции — Feachers Minjet Catalyst

This gallery contains 2 photos.

Web-Based Visual Mapping Use web-based visual mapping to access your MindManager information maps anytime, from any web browser. Create and edit maps online, add images, hyperlinks, attachments, and more to help you better illustrate context, relationships and priority of the … Continue reading

Posted in Actual New - Примеры с переводом | Leave a comment