Lesson 18

Доброго Вам дня,
мой дорогой англоизучающий читатель!

С Вами 18й выпуск рассылки «Лёгкий Английский с Ольгой Слуцкой  — быстро и навсегда!»

Сегодня в выпуске:

  1. Что такое Пассивный залог и зачем он нам нужен?
  2. Аудио и текст урока 18
  3. Пояснения и подсказки по грамматике
  4. Ссылка на Урок 19 и все уроки аудио-курса

Что такое Пассивный залог и зачем он нам нужен?

В английском языке есть две основных формы залога: Active Voice и Passive Voise, мы называем это «активный и пассивный залог».

Давайте разберемся сначала с самим понятием «залог», потому как, если не разобрать и не понять это слово, то остальному материалу будет уже не на что ложиться.*

Зало́г — глагольная категория, которая выражает отношение действия к субъекту (производителю действия) и объекту действия (предмету, над которым действие производится) с основными именными частями предложения — подлежащим и прямым дополнением. (см. Wikipedia)

Active Voice

«Предложение необходимо записать по правилам Active Voice, когда подлежащее в нём само производит какое-то действие, то есть является активным.»**

С этой формой залога особых трудностей не возникает:

I go to store. I see, you are surprised. = Я хожу в магазин. Я вижу, ты удивлен(а).

Теперь заглянем во вторую форму:

Passive Voice

«Предложение необходимо писать по правилам Passive Voice, если подлежащее в нем ничего само не делает, то есть ведет себя пассивно.  Вместо того, чтобы выполнять какое-то действие, подлежащее в таких предложениях испытывает воздействие кого-либо или чего-либо со стороны, то есть здесь оно является объектом воздействия, получателем.

Примерно в 70%ти процентах случаев в английском и американском используется именно пассивный залог.»

При изучении же языка у нас с ним возникают стабильные трудности. Почему? Ведь, казалось бы, все так просто!

Активный залог:

Мой дед построил этот дом = My grandfather built this house

Пассивный залог:

Этот дом был построен ещё моим дедом = This house was built by my grandfather

Просто сравните эти предложения, найдите сходство и различие и выпишите себе в тетрадь.

Вся трудность заключается в том, что в Passive Voice вспомогательный и смысловой глаголы сочетаются таким образом, как они никогда не сочетаются в «обычной жизни» — то есть в Active Voice. А поскольку изначально изучение языка мы начинаем с Active Voice — мы его и считаем нормой. Вот это и сбивает с толку.

I translated this article yesterday. (Active Voice, Past Simple)

Yesterday I was in the theatre. (Active Voice, Past Simple)

This article was translated yesterday. (Passive Voice)

Вот и весь фокус. В Passive Voice в одном предложении встречаются нос к носу смысловой и вспомогательный глагол из разных временных групп, чего в Active Voice никогда не бывает и поэтому выглядит для нас очень чуждо.

Просто обратите на это особое внимание и зафиксируйте этот факт.

«Passive Voice применяется очень широко ещё и потому, что он соответствует в английском языке сразу 3-м самостоятельным русским грамматическим явлениям:

  • Этот дом был построен за три года. – страдательное наклонение в русс.яз.
  • Этот дом строили три года. – неопределенно-личное предложение.
  • Этот дом строился три года. – возвратный глагол.»

Более подробно разобраться с Passive Voice Вы можете здесь.

*Обратите внимание на этот момент. Если Вы изучаете что-то действительно новое для себя, Вам необходимо прояснять для себя все новые термины, которые встречаются при изучении этого нового материала. Как только слово или термин остались невыясненными, непроясненными — в сознании образуется пробели в этот пробел незаметно и очень быстро высыпается полученная и казалось бы усвоенная Вами информация.

**Урок подготовлен по материалам лекций А.Н.Соснова

Переходим к практике


Слушать онлайн Урок 18

Скачать аудио-файл (1000.08 Кб/04:21 MP3, 32 kbps)

 

 

Напоминалка

УРОК 18                               LESSON 18

212,213 — Are any machines made in Poland?
— Yes, a lot of machines are made in Poland.
— Are they sent abroad?
— Yes, some of them are sent abroad.
— What countries are they sent to?
— They are sent to a lot of countries.
— What`s sent to Poland in exchange?
— A lot of materials are sent to Poland in exchange.
— В Польше производят какие-нибудь машины?
— Да, в Польше выпускают много машин.
— Вывозят ли их за границу?
— Да, некоторые из них отправляют за границу.
— В какие страны их отправляют?
— Их высылают во многие страны.
— А что присылают в Польшу в обмен?
— Взамен в Польшу присылают много материалов
— What is this made of?
— This is made of nylon and rubber.
— Is that made of nylon as well?
— No, that isn`t. That`s made of leather.
— And what`s that made of?
— The outside`s made of glass and inside`s made of wood.
— It isn`t always made of wood and glass, is it?
— No, not always. Sometimes the front may be made of plastic, the back of metal and the sides of clay. And once I saw a thing like that made of paper.
— Из чего это сделано?
— Это сделано из нейлона и резины.
— Это тоже сделано из нейлона?
— Нет. Это сделано из кожи.
— А это из чего сделано?
— Наружная часть сделана из стекла, а внутренняя из дерева.
— Но это не всегда делают из дерева и стекла, не так ли?
— Нет, не всегда. Иногда передняя часть может быть сделана из пластмассы, задняя часть из металла, а боковые части из глины. Однажды я видел такую вещь, сделанную из бумаги.
— Who`s this meeting organized by?
— This meeting` organized by the committee.
— And who does the committee consist of?
— It consist of a chairman and seven members.
— When was the committee elected?
— The committee was elected last year.
— And who was the committee elected by?
— It was elected by all members.
— What period was it elected for?
— It was elected for four years.
— When will the next meeting be held?
— The next meeting will be held next month.
— And when will a new committee be elected?
— A new committee will be elected in three years.
— It will also be elected for four years, won`t it?
— Yes, it will. (for sure)
— Will you be asked to be present at the next meeting?
— Yes, I will.
— Кем организовано это собрание?
— Это собрание организовано комитетом.
— Из кого состоит этот комитет?
— Он состоит из председателя и семи членов.
— Когда этот комитет был избран?
— Комитет был избран в прошлом году.
— Кем этот комитет был избран?
— Он был избран всеми членами.
— На какой срок его избрали?
— Его избрали на четыре года.
— Когда состоится следующее собрание?
— Следующее собрание будет в следующем месяце.
— А когда будет избран новый комитет?
— Новый комитет будет избран через три года.
— Его ведь так же изберут на четыре года?
— Да. (наверняка)
— Будете Вы приглашены присутствовать на следующем собрании?
— Да.
— When was this palace built?
— It was built in Napoleon`s times.
— Who was it built by?
— It was built by a rich aristocrat.
— Who was it occupied by?
— It was occupied by the aristocrat`s family at first and later it was sold.
— Who to?
— To a rich businessman. It was then destroyed during a war in the last century and rebuilt later.
— Who is it owned by now?
— It`s owned by the state now.
— Когда был построен этот дворец?
— Его построили во времена Наполеона.
— Кем он был построен?
— Он был построен одним богатым аристократом.
— Кем он был занят?
— Вначале он был занят семьей этого аристократа, а потом его продали.
— Кому?
— Богатому бизнесмену. Он был разрушен во время войны в прошлом веке, а позже восстановлен.
— Кому он теперь принадлежит?
— Он принадлежит государству теперь.
— What can be said about these pictures?
— Quite a lot can be said about them. They`re very interesting.
— When were they painted?
— They were painted at the end of the last century.
— How old was the painter then?
— He was very young. He was twenty-one.
— Where many of his pictures sold then?
— No, only a few of them were sold at first.
— When were they bought by this gallery?
— They were bought at the beginning or this century.
— Can they be seen now?
— Yes, they can be seen in the gallery.
— Что можно сказать об этих картинах?
— О них можно сказать очень много. Они очень интересные.
— Когда они были нарисованы?
— Они были нарисованы в конце прошлого века.
— Сколько лет было тогда художнику? (как стар он был?)
— Он был очень молод. Ему был двадцать один год.
— Много его картин было тогда продано?
— Нет, только несколько из них было продано сперва (вначале).
— Когда они были куплены этой галереей?
— Они были куплены вначале этого столетия.
— Можно их сейчас увидеть?
— Да, их можно увидеть в галерее.
— How should the sum be paid?
— It may be paid at the bank or it may be sent by post.
— When must it be paid or sent?
— It must be paid or sent by October 10th.
— Can it be paid in dollars?
— No, it can`t be paid in dollars. It can be paid in pounds only.
— Как следует заплатить эту сумму?
— Её можно заплатить в банк или послать по почте.
— Когда ее нужно заплатить или послать?
— Она должна быть оплачена или послана до 10го октября.
— Можно ли заплатить долларами?
— Нет, она не может быть оплачена долларами. Она может быть оплачена только фунтами.

Пояснения к уроку

212      made – причастие прошедшего времени от to make = делать. Большинство глаголов образуют это причастие «правильно». В этом случае причастие прошедшего времени имеет такую же форму, что и глагол группы времен Indefinite в прошедшем времени (см. 196), то есть добавляет к своей основной форме суффикс –ed (to pack = паковать, packed = упакованный (-ая, -ое), to solve = решать, solved = решенный (-ая, -ое)).

Однако многие английские глаголы образуют причастие «неправильно», то есть разными индивидуальными путями. Тогда их нужно проверять и запоминать по Таблице неправильных глаголов.

213      Страдательный залог (Passive Voice) в английском языке строится из сладкой парочки: вспомогательного глагола to be в соответствующем времени и лице – и смыслового глагола в форме причастия прошедшего времени: to be + Past Participle II.

Books are written = книги написаны

Books are being written = книги пишутся

Books were written = книги были написаны

Books will be written = книги будут написаны

В английском языке страдательный залог употребляется гораздо чаще, чем мы привыкли его использовать в русском. Иногда английские предложения Passive Voice удобно переводить на русский язык с помощью безличного предложения:

I was invited = Я был приглашен (пассив) = Меня пригласили (безличное)

Смотрите подробнее эту тему Passive Voice

_______________________________________________
Passive Voice — очень нужен для полноценного общения.
Переходим к Уроку 19
Все уроки аудио-курса
Удачи Вам и до новых встреч!
С уважением, Ольга Слуцкая
________________________________________________
© Common Language 2009—2011
написать письмо

Comments are closed.