Доброго Вам дня, мой дорогой англоизучающий читатель!
С Вами 13й выпуск рассылки «Лёгкий Английский с Ольгой Слуцкой — быстро и навсегда!»
Сегодня в выпуске:
- Обманчивая лёгкость простоты
- Аудио-файл и текст урока 13
- Пояснения и подсказки по грамматике
- Ссылка на урок 14 и все уроки аудио-курса
Обманчивая лёгкость простоты
Я думаю, что Вы давно уже заметили, что в аудио-курсе «Лёгкий Английский» — очень простые диалоги.
Иногда я думаю, Вы даже ругаете его за нудность и повторяемость.
Но всё же главное для нас — результат, не так ли?
Поэтому мой Вам совет — не покупайтесь на обманчивую лёгкость этого аудио-курса. Вот так нудно и ненавязчиво он содержит все самые важные грамматические формы и устойчивые выражения английского языка.
Важность правильной «постановки фразы» трудно переоценить при живом, быстром общении.
Если вы новичок в изучении иностранного языка — тогда вам поначалу будет казаться, что вот вы учите-учите, а ничего не происходит! Не пугайтесь. Но просто помните, что здесь — в изучении языков — срабатывает «комулятивный эффект». Когда однажды до вас всё «доходит» — и как будто язык «открывается».
Поначалу да, много рутины. Но прослушивание аудио-курса — это не такая уж рутинная рутина, как заучивание форм неправильных глаголов, например.
Если вы уже занимаетесь параллельно грамматикой — честь Вам и хвала — Вы в аудио-курсе найдёте себе кучу живых примеров. А если Вы грамматику ещё не начали — вот когда Вы её начнёте, то будете этому аудио-курсу очень благодарны за живые примеры и устойчивые словарные выражения.
Переходим к устойчивым формам!
Слушать онлайн урок 13
Скачать аудио-файл (1220.08 Кб/04:21 MP3, 32 kbps)
Скачать урок 13 в формате pdf
LESSON THIRTEEN УРОК ТРИНАДЦАТЬ
164
165 166 167 |
— What book is this?
— It`s a novel. — What`s the title of the novel? — The title of the novel is “The Portrait of a Man with Red Hair”. — No, I`m afraid it isn`t the same person. The name of the writer was Hugh. The name of the politician was Robert. Both had the title of sir. — But hey weren`t of the same family, were they? — No, they weren`t. And there was another writer, Horace Walpole. — Were Horace Walpole and Sir Robert of the same family? — Yes, they were. Horace was a son of Sir Robert Walpole. Sir Robert was also a great man of business, the leader of his party and Member of Parliament. |
— Что это за книга?
— Это роман. — Как этот роман называется? (досл. Какое заглавие у этого романа?)? — Роман называется «Портрет мужчины с рыжими волосами». — Кто автор этого романа? — Уолпоил. — Уолпоил? Этот знаменитый премьер-министр Англии? — Нет, боюсь, это не одно и то же лицо. Имя писателя было Хью. Имя политического деятеля было Роберт. Оба имели титул «сэр». — Но они не были из одной и той же семьи, не так ли?
— Нет. А был ещё один писатель, Гораций Уолпоил. — А разве Гораций Уолпоил и Сэр Роберт не были из одной и той же семьи? — Да (были). Гораций был сыном Сэра Роберта Уолпоила. Сыр Роберт был также большим бизнесменом, лидером своей партии и членом парламента. |
169
170
171
172
|
— Anything else?
— Yes. He was a lover of art. He had a fine collection of pictures. — I`m full of admiration for your knowledge of the history of England.
— Oh, after all I`m a student of English literature, aren`t it?
— The question of the production of coal is a separate question, isn`t it? — Yes, it is. And we should discuss it separately. — Yes. I have one final suggestion. We may also consider the problem of schools for miners.
— Fine. This is a lot of work. Is that all?
— Yes. That`s all. Thank you. |
— Что-нибудь ещё? (Он был кем-то ещё?)
— Да. Он был любителем искусства. У него была замечательная коллекция картин. — Я восхищаюсь вашими знаниями английской истории. — О, в конце концов я изучаю английскую литературу, не так ли?
— Вопрос добычи угля — это отдельный вопрос, не так ли?
— Да. И нам следует обсудить его отдельно.
— Мне кажется, что нам следует теперь обсудить проблему шахт в общих чертах (вообще).
— Да, я полагаю, что так. И проблема условий жизни шахтёров и их семей тоже очень важная.
— Да. Вы совершенно правы. Есть ли у вас какие-либо ещё предложения?
— Да. У меня есть ещё одно (последнее) предложение. Мы можем также рассмотреть вопрос школ для шахтёров.
— Замечательно. Много работы. Это всё?
— Да. Это всё. Спасибо.
|
— What can I do for you madam?
— I`ll take a pound of sugar, please. Half a pound of cheese. And a tin of sardines.
— What else?
— A bottle of orange juice and a small piece of this cake, please.
— Will that be all?
— No. A packet of cigarettes, please.
— I have many kind of cigarettes. What kind will you have, madam? — Some mild cigarettes, please.
— A packet of ten or twenty?
— A packet of twenty, please, or two packets of ten
|
— Что я могу сделать для вас, мадам?
— Я возьму фунт сахара. Полфунта сыра. И коробку сардин. — Что ещё?
— Бутылку апельсинового сока и маленький кусок этого кекса. — Это (будет) всё?
— Нет. Пачку сигарет, пожалуйста.
— У меня много сортов сигарет. Какой сорт вы возьмёте, мадам? — Какие-нибудь мягкие (не очень крепкие), пожалуйста.
— Пачку с десятью или двадцатью?
— Пачку с двадцатью, пожалуйста, или две по десять |
|
173
|
— What will you have, sir?
— I`ll have a few of these and a little of this. — Won`t you have any of those? — Yes, I`ll take some of those, too. — And perhaps a little of that? — Good. Just a little will be enough.
|
— Что будете брать, господин? |
174
175
|
— Mrs. Waller`s the mother of five children, isn`t she?
— Yes, she is. She is very proud of them. — Are all her children boys or girls? — Two of them are boys and three are girls.
— Are any of them like her? — Yes. One of them is very much like her. The rest of them are like their father.
— Diana isn`t a teacher of English, is she?
— Oh, yes, she is. I`m sure of that. She`s a colleague of my wife.
— Are your wife also a teacher of English?
— No, she`s a teacher of French. But both of them are working at the same school. — They are members of the same union, aren`t they?
— Yes, both of them are members of the Union of Teachers. And Diana is one of the vice-presidents of their branch.
— So she has a lot of work to do, hasn`t she?
— Yes, but she`s a women of great energy and she`s very fond of her work.
|
— Госпожа Уоллер — мать пятерых детей, не так ли?
— Да. Она очень гордится ими. — Все её дети мальчики или девочки?
— Двое из них мальчики и три девочки.
— Кто-нибудь из них похож на неё? — Да. Один из них очень похож на неё. Остальные походи на отца. — Диана не учительница английского, не так ли?
— О, да, она учительница. Я уверен в этом. Она сослуживица моей жены. — Ваша жена тоже учительница английского?
— Нет, она учительница французского. Но обе они работают в одной школе.
— Они члены одного профсоюза, не так ли?
— Да, они обе члены профсоюза учителей. И Диана одна из заместителей председателя своего отделения.
— Тогда у неё много работы, не так ли?
— Да, но она очень энергичная женщина и нежно любит свою работу.
|
ПОЯСНЕНИЯ К УРОКУ
===============================
Ура-ура! Мы перевалили за середину.
Переходим к Уроку 14
Все уроки аудио-курса
Удачи Вам и до новых встреч!
С уважением, Ольга Слуцкая
==================================
© Common Language 2009—2011
написать письмо