Доброго Вам дня, мой дорогой англоизучающий читатель!
С Вами 20й выпуск рассылки «Лёгкий Английский с Ольгой Слуцкой — быстро и навсегда!»
Урок 20.
Слушать урок 20
TWENTIETH LESSON | ДВАДЦАТЫЙ УРОК | |
231232
233 |
— What time`s your plane starting?- Mine`s starting at 12.15. What time`s your starting?
— At 1 p.m. — Does yours fly via Amsterdam? |
— В какое время ваш самолет вылетает?- Мой вылетает в 12.15. А в какое время ваш вылетает?
— В час дня. — Ваш самолет летит через Амстердам? — Нет, не летит. Есть другой самолет, который летит той трассой. Но ваш тоже не летит через Амстердам, не так ли? — Нет. Он летит через Брюссель. |
— Whose watch is this?- It`s hers.- Your sister`s?- Yes. Mabel`s.- And whose is this one?
— This one must be Tom`s. — Oh, no. It can`t be his. — Why can`t it be his? — Because he never leaves his here. |
— Чьи это часы?- Это её часы.- Твоей сестры?- Да. Мейбел.- А это чьи?
— Эти, должно быть, Тома. — О, нет. Они не могут быть его. — Почему не могут быть его? — Потому что он никогда не оставляет своих здесь. |
|
234235 | — This is your car, isn`t it?- No, it isn`t. It`s my friends`.- Which friends?- Anne and Arthur`s.- The Richardsons`?
— Yes. Theirs. — Is anything wrong with the car? — Yes, the engine doesn`t work. The car was in a bad accident yesterday. — Oh, I didn`t know. Did Arthur run over anybody? — No, he run into a tree. — I hope he wasn`t injured, was he? — No, luckily he wasn`t. His wife wasn`t either. — They are lucky, aren`t they? |
— Это ваша машина, не так ли?- Нет, это моих друзей.- Каких друзей?- Анны и Артура.- Ричардсонов?
— Да. Их. — Что-нибудь не в порядке с машиной? — Да, мотор не работает. Вчера машина была в серьезной аварии. — Ах так, я не знал об этом. Артур задавил кого-нибудь? — Нет, он въехал в дерево. — Я надеюсь, он не пострадал, не так ли? — Нет, к счастью, не пострадал. Его жена тоже не пострадала. — Им повезло, не так ли? |
236237 | — Take my things upstairs, please.- Very good, sir.- And bring me some news-papers.- All right, sir. Which should I do first?- Well, get the papers first, please.
— Very good. And what about the letters? — Take them to the post office. — Anything else, sir? — Oh, yes. Is there a telephone in my room? — Yes, there is. — Then call me at seven tomorrow morning. — Certainly, sir. — But don`t forget, please. Remember – seven in the morning. — I`ll remember, sir. |
— Отнесите мои вещи наверх, пожалуйста.- Пожалуйста, сэр.- И принесите мне какие-нибудь газеты.- Хорошо, сэр. Что мне следует сделать сначала?- Ну, сначала принесите, пожалуйста, газеты.
— Хорошо. А как быть с письмами? — Отнесите их на почту. — Что-нибудь еще, сэр? — О, да. В моей комнате есть телефон? — Да, есть. — Тогда позвоните мне завтра в семь утра. — Конечно, сэр. — И, пожалуйста, не забудьте. Запомните – в семь утра. — Я запомню, сэр. |
238 | — Show me some cards, please.- With views of our town?- Yes. And give me some paper.- Here are you. Will this be all right?- Yes. Thank you. How much is all this?
— Three and six. May I put the cards and the paper together? — Yes, do. |
— Покажите, пожалуйста, несколько открыток.- С видами нашего города?- Да. И дайте мне немного бумаги.- Пожалуйста. Эта бумага подойдет?- Да. Спасибо. Сколько стоит все это?
— Три (шиллинга) и шесть (пенсов). Могу Я положить открытки и бумаги вместе? — Да, кладите. |
239240 | — Where can we meet?- Just come to my house or ring me up. Which do you prefer?- Either suits me. I can see you at your house or ring you up. Give me your address and telephone number.- Here you are. And may I come to your house.- By all means do. Bring your friend with you.
— What time suits you? — Let`s make it six or seven. |
— Где мы можем встретиться?- Зайдите ко мне или позвоните. Как вам удобнее?- И то, и другое годится. Могу навестить тебя в твоем доме или позвонить тебе. Дай мне твой адрес и номер телефона.- Вот они. Можно ли мне прийти к тебе?- Конечно, пожалуйста (досл.: любым способом делай). Возьми с собой свою подругу.
— Какое время тебе подходит? — Давай встретимся в шесть или в семь. |
241 | — Whose is this suit-case?- It`s mine. Leave it there, please. Don`t move it.- I`m sorry, but it can`t be left here. Please take it and put it somewhere else.- May I put it here?- Yes, do. Or put it on mine. It doesn`t look very heavy.
— No, it isn`t heavy. You`re very kind. Thank you. — Not at all. |
— Чей это чемодан?- Это мой. Оставьте его там, пожалуйста. Не трогайте его.- К сожалению, он не может тут стоять. Возьмите его, пожалуйста, и поставьте в какое-нибудь другое место.- Могу я его здесь поставить?- Да, ставьте. Или поставьте его на мой. Он не выглядит очень тяжелым.
— Да, он не тяжелый. Вы очень любезны. Спасибо. — Не за что. |
— John! What time shall we get up tomorrow?- I think, we should get up at 5.30.- Oh, surely, that`s too early.- No, it isn`t.- But our train leaves at 7.30 only.
— No, it doesn`t. It leaves at 6.30. — Oh, no. — Ring up the railway station and ask, and they`ll tell you. — Yes, do. — I shall. — No, don`t do that. Look it up in this time-table. — Here it is. Neither of us was right. The train leaves at seven. — Seven is early enough. Please go to bed now, Lucy, and get up at 6 tomorrow morning. — All right. Good night, John. — Good night, Oliver. — Good night, Lucy. — Good night, Lucy. Sleep well. |
— Джон, во сколько мы завтра встаем?- Думаю, нам следует встать в 5.30.- О, наверняка это слишком рано.- Нет. Не рано.- Но ведь наш поезд отходит в 7.30 утра.
— Нет, он отходит в 6.30. — О, нет. — Позвони на вокзал и спроси, они тебе скажут. — Да, позвони. — Позвоню. — Нет, не делай этого. Посмотри в расписании. — Вот оно. Ни один из нас не был прав. Поезд отходит в 7. — Семь – это довольно рано. Пожалуйста, иди сейчас спать, Люси, и завтра встанешь в 6 часов. — Хорошо. Спокойной ночи, Джон. — Спокойной ночи, Оливер. — Спокойной ночи, Люси. — Спокойной ночи, Люси. Приятного сна. |
Пояснения к уроку 20.
231 Притяжательные местоимения:
Mine = мой, моя, моё, мои
Yours = твой, твоя, твоё, твои/ ваш, ваша, ваше, ваши
His = его
Hers = её
Its = его (средний род)
Ours = наш, наша, наше, наши
Theirs = их
Кроме того, каждое притяжательное местоимение соответствует русскому свой, своя, своё, свои (см. 23).
Данные местоимения употребляются для того, чтобы избежать повторения, если из предыдущего предложения ясно, какое существительное имеется в виду, например:
What time`s your plane starting? = Когда улетает ваш самолет?
Mine (вместо mine plane) is starting at 12.15 = Мой (вместо мой самолет) улетает в 12.15.
Подробнее смотрите «Одноногие и двуногие притяжательные местоимения) http://slutska1.wordpress.com/2010/02/10/oneleg/
232 p.m. – сокращение от латинских слов post meridiem = после обеда.
A.m. – сокращение от латинских слов ante meridiem = до обеда.
233 That way = туда, в том направлении, таким способом.
This way = сюда, в этом направлении, этим способом.
234 My friends` = of my friends. Множественное число притяжательного падежа в произношении не отличается от единственного числа – my friend`s.
235 To be lucky = «везти», быть удачливым.
236 Для выражения повелительного наклонения в утвердительной форме используется 1я форма глагола (to do – инфинитив «делать», do – 1я форма глагола «делаю, делай») например:
Take my things = Возьмите мои вещи.
237 В повелительном наклонении в отрицательной форме глагол в 1й форме ставиться после do not = don`t:
Please, don`t forget. = Пожалуйста, не забудь.
238 Do. В данном случае это тоже повелительное наклонение. Данная форма используется, чтобы избежать ненужного повторения, если из контекста ясно, какой глагол имеется в виду, например:
May I put them together? = Могу я положить их вместе?
Yes, do. = Да, положите. = Yes, you may = Yes, put it.
239 By all means = конечно, обязательно, во что бы то ни стало, пожалуйста, всеми средствами.
240 Let`s + 1я форма глагола = повелительное наклонение для 1го лица множественного числа.
Let`s try it. = Давай попробуем.
Les`t go. = Пойдем.
Let`s go to cinema! = Пойдем в кино!
241 Not at all – выражение, которое употребляется в ответ на Thank you = спасибо.
_______________________________________________
Удачи Вам и до новых встреч!
С уважением, Ольга Слуцкая
english@common-language.ru
slutska1.wordpress.com
www.common-language.ru
________________________________________________