Не называйте так свою фирму

Дело в том, что, даже только ещё начав изучать иностранные языки, Вы очень быстро увидите, как много у нас похожих слов.

А вот значение у этих слов в разных языках — разное.

Например, слово fast с английского переводится как «быстро, быстрый» (You need to go fast! = Тебе нужно идти быстро!), а в немецком языке это же слово fast работает наречием «почти» (Ich bin fast fertig!Я уже почти готов/ готова!)

И даже некоторые наши «нелитературные» (если не сказать «нецензурные») слова в другом каком-то языке могут быть очень даже нормальными, приличными словами.

Herr SchmidtГосподин Шмидт, например (нем.). Или что-нибудь из японского:

или

Нажмите на картинку, чтобы увидеть крупнее. Картинка откроется в новом окне.

About Olga Slutska

I like English and I like to teach people, who want to speak fluently from the first step. Easy English from the first step! Also I am a coach, writer and... simply a woman. Wellcome to my website. Take away everything that you need for your language ))
This entry was posted in Смешно. Bookmark the permalink.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *