Не называйте так свою фирму

Дело в том, что, даже только ещё начав изучать иностранные языки, Вы очень быстро увидите, как много у нас похожих слов.

А вот значение у этих слов в разных языках — разное.

Например, слово fast с английского переводится как «быстро, быстрый» (You need to go fast! = Тебе нужно идти быстро!), а в немецком языке это же слово fast работает наречием «почти» (Ich bin fast fertig!Я уже почти готов/ готова!)

И даже некоторые наши «нелитературные» (если не сказать «нецензурные») слова в другом каком-то языке могут быть очень даже нормальными, приличными словами.

Herr SchmidtГосподин Шмидт, например (нем.). Или что-нибудь из японского:

или

Нажмите на картинку, чтобы увидеть крупнее. Картинка откроется в новом окне.

About Olga Slutska

I like English and I like to teach people, who want to speak fluently from the first step. Easy English from the first step! Also I am a coach, writer and... simply a woman. Wellcome to my website. Take away everything that you need for your language ))
This entry was posted in Смешно. Bookmark the permalink.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.